Keine exakte Übersetzung gefunden für "الاهداف الداخلية"

Übersetzen Deutsch Arabisch الاهداف الداخلية

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Welche Ziele verfolgt das Bundesministerium des Innern mit seinem Engagement in Afghanistan?
    ما هي أهداف وزارة الداخلية الألمانية من مشاركتها بالعمل في أفغانستان؟
  • erläutert Karlheinz Brandenburg – und es gibt einen großen Markt für die entsprechende Software. Neue Technologien wie diese in marktreife Produkte umzusetzen, ist eins der Hauptziele der Fraunhofer-Gesellschaft.
    كما أوضح براندنبورج وأضاف قائلاً : „ أنه يوجد سوق متسع لمثل هذا البرنامج. إن تحويل التكنولوجيا الجديدة إلى منتج جدير بالعرض في الأسواق، لهو أحد الأهداف الرئيسية داخل معهد فراونهوفر.
  • Nach den israelischen Luftschlägen auf Ziele in Syrien wächst die Angst vor einer Eskalation des Konflikts mit unkalkulierbaren Folgen.
    بعد الهجمات الجوّية الإسرائيلية على أهدافٍ داخل العُمق السوريّ، تنامي الخوفُ من تصاعد غيرُ محسوب العوقب للصراع في المنطقة.
  • Diese Ziele waren zwar Gegenstand einer Fülle von Folgemaßnahmen sowohl innerhalb als auch außerhalb der Vereinten Nationen, doch stellen sie für sich allein genommen eindeutig keine vollständige Entwicklungsagenda dar.
    فبرغم القدر الهائل من أعمال المتابعة التي جرت بشأن هذه الأهداف، سواء داخل الأمم المتحدة أو خارجها، فإنها لا تشكل في حد ذاتها برنامجا كاملا للتنمية.
  • Die Ermittlung des Wertes der empfohlenen Kosteneinsparungen und der tatsächlich eingesparten und beigetriebenen Beträge ist eines der Ziele des Amtes für interne Aufsichtsdienste (AIAD) und einer der wichtigsten Leistungsindikatoren für die Bewertung der Auswirkungen der Aufsichtstätigkeiten (siehe ST/SGB/273 Ziffer 28).
    ويعتبر تحديد قيمة وفورات التكلفة الموصى بها والمبالغ التي تم توفيرها واستردادها بالفعل أحد أهداف مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وهو مؤشر رئيسي للأداء لتقييم تأثير أنشطة الرقابة (انظر ST/SGB/273، الفقرة 28).
  • bekräftigt, wie wichtig das Programm der Vereinten Nationen auf dem Gebiet der Verbrechensverhütung und der Strafrechtspflege für die Förderung wirksamer Maßnahmen zur Stärkung der internationalen Zusammenarbeit auf dem Gebiet der Verbrechensverhütung und der Strafrechtspflege ist, da es auf die Bedürfnisse der internationalen Gemeinschaft angesichts der innerstaatlichen wie auch der grenzüberschreitenden Kriminalität eingeht und den Mitgliedstaaten dabei behilflich ist, ihre Ziele in Bezug auf die Verbrechensverhütung auf innerstaatlicher und zwischenstaatlicher Ebene zu erreichen und ihre Maßnahmen zur Verbrechensbekämpfung zu verbessern;
    تؤكــد من جديد أهمية برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية فيما يتصل بالتشجيع على اتخاذ إجراءات فعالة لتعزيز التعاون الدولي في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، وفي تلبية احتياجات المجتمع الدولي في مواجهة النشاط الإجرامي على الصعيدين الوطني وعبر الوطني على السواء، وفي مساعدة الدول الأعضاء على تحقيق أهداف منع الجريمة داخل الدول وفيما بينها وتحسين تدابير التصدي للجريمة؛
  • Die Abteilung weitete ihr Programm für die Anerkennung von Mitarbeitern aus und verlieh Auszeichnungen an Bedienstete für ihre Leistung und ihre Beiträge zu den Zielen des AIAD.
    ووسَّـعت الشعبة من نطاق برنامجها لتقدير إنجازات الموظفين، حيث قدمت جوائز للموظفين تقديرا لأدائهم ومساهمتهم في تحقيق أهداف مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
  • befürwortet die Einrichtung nationaler institutioneller Mechanismen mit der Aufgabe, die Prioritäten und Ziele der Neuen Partnerschaft weiter an die nationalen Politiken und Programme anzupassen und in diese einzubinden;
    تشجع إنشاء آليات مؤسسية وطنية من أجل تعزيز الطابع الداخلي لأولويات وأهداف الشراكة الجديدة وإدماج تلك الأولويات والأهداف في السياسات والبرامج الوطنية؛
  • bekräftigt, wie wichtig das Programm der Vereinten Nationen auf dem Gebiet der Verbrechensverhütung und der Strafrechtspflege für die Förderung wirksamer Maßnahmen zur Stärkung der internationalen Zusammenarbeit auf dem Gebiet der Verbrechensverhütung und der Strafrechtspflege ist, da es auf die Bedürfnisse der internationalen Gemeinschaft angesichts der innerstaatlichen wie auch der grenzüberschreitenden Kriminalität eingeht und den Mitgliedstaaten dabei behilflich ist, ihre Ziele in Bezug auf die Verbrechensverhütung auf innerstaatlicher und zwischenstaatlicher Ebene zu erreichen und die Maßnahmen zur Verbrechensbekämpfung zu verbessern;
    تؤكــد من جديد أهمية برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية فيما يتصل بالتشجيع على اتخاذ إجراءات فعالة لتعزيز التعاون الدولي في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، وفي تلبية احتياجات المجتمع الدولي في مواجهة النشاط الإجرامي على الصعيدين الوطني وعبر الوطني على السواء، وفي مساعدة الدول الأعضاء على تحقيق أهداف منع الجريمة داخل الدول وفيما بينها وتحسين تدابير التصدي للجريمة؛
  • Das Schlüsselproblem für China, seine Nachbarn, die USA undden Rest der Welt ist nicht, wie viele Flugzeugträger, Raketen, U- Boote und Jagdflugzeuge der neuesten Generation China in denkommenden Jahren und Jahrzehnten vielleicht produziert undeinsetzt. Es geht eher darum, wie China seine neu erworbenewirtschaftliche und militärische Stärke bei der Verfolgung seinerinnen- und außenpolitischen Ziele nutzen will – und wie dieführenden Mächte der Welt sicherstellen können, dass die beiden Länder sich am Ende aus Versehen oder aufgrund eines Missverständnisses nicht schaden.
    وعلى هذا فإن القضية الرئيسية بالنسبة للصين، وجيرانها،والولايات المتحدة، وبقية العالم، ليست كم عدد حاملات الطائرات،والصواريخ، والغواصات، والطائرات المقاتلة المتطورة التي قد تنتجهاالصين وتنشرها في الأعوام والعقود المقبلة، بل الكيفية التي تعتزم بهاالصين استخدام قوتها الاقتصادية والعسكرية الجديدة في ملاحقة أهدافالسياسة الخارجية وأهدافها في الداخل ـ وكيف تضمن القوى الرائدة علىمستوى العالم ألا تنتهي بها الحال إلى إيقاع كل منها الأذى بالأخرىسواء بالمصادفة أو من خلال سوء فهم.